Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
раздева́тьсянсв разде́тьсясв | sichAkk. ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
раздева́тьнсв (кого́-л./что-л.) разде́тьсв (кого́-л./что-л.) | (jmdn./etw.Akk.) ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
снима́тьнсв (что-л.) - с себя́ - оде́жду, о́бувь снятьсв (что-л.) - с себя́ - оде́жду, о́бувь | (etw.Akk.) ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
выдвига́тьнсв (что-л.) вы́двинутьсв (что-л.) | (etw.Akk.) ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
раздвига́тьнсв что-л. - раздвижно́й стол и т. п. раздви́нутьсв что-л. - раздвижно́й стол и т. п. | etw.Akk. ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
вытя́гиватьнсв (что-л.) - растя́гивать вы́тянутьсв (что-л.) - растяну́ть | (etw.Akk.) ausziehen | zog aus, ausgezogen | - dehnen | ||||||
выдёргиватьнсв (что-л.) вы́дернутьсв (что-л.) | (etw.Akk.) ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
вырыва́тьнсв (что-л.) вы́рватьсв (что-л.) | (etw.Akk.) ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
выселя́тьсянсв вы́селитьсясв | ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
выбыва́тьнсв (из чего́-л.) - выезжа́ть вы́бытьсв (из чего́-л.) - вы́ехать | (aus etw.Dat.) ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
переезжа́тьнсв - выезжа́ть из кварти́ры и т. п. перее́хатьсв - вы́ехать из кварти́ры и т. п. | (aus etw.Dat.) ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
уезжа́тьнсв (из чего́-л.) - из кварти́ры, до́ма уе́хатьсв (из чего́-л.) - из кварти́ры, до́ма | (aus etw.Dat.) ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
выезжа́тьнсв (из чего́-л.) - из кварти́ры и т. п. вы́ехатьсв (из чего́-л.) - из кварти́ры и т. п. | (aus etw.Dat.) ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
обводи́тьнсв (что-л.) - ту́шью обвести́св (что-л.) - ту́шью | (etw.Akk.) ausziehen | zog aus, ausgezogen | |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
abspaltbare | |||||||
abspaltbar (Прилагательное) |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
разде́тьсясв догола́ | sichAkk. nackt ausziehen | ||||||
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
иска́тьнсв приключе́ний | auf Abenteuer ausziehen | ||||||
напива́тьсянсв (пья́ным) напи́тьсясв (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
вса́живатьнсв (себе́) зано́зу в но́гу всади́тьсв (себе́) зано́зу в но́гу | sichDat. einen Splitter in den Fuß treten | ||||||
топта́тьсянсв на ме́сте [перен.] | vor sich hin dümpeln [перен.] | ||||||
ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter den Kragen kippen | ||||||
заволнова́тьсясв | anfangen sich aufzuregen | ||||||
бро́ситьсв дурны́е привы́чки | den alten Adam ausziehen |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
обво́дка ж. - ту́шью | das Ausziehen мн.ч. нет - Scheren | ||||||
пре́фикс м. [ЛИНГ.] | die Vorsilbe мн.ч.: die Vorsilben | ||||||
приста́вка ж. [ЛИНГ.] | die Vorsilbe мн.ч.: die Vorsilben | ||||||
отделя́емая приста́вка ж. [ЛИНГ.] | trennbare Vorsilbe | ||||||
вну́тренняя сде́лка ж. [ЭКОН.][ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
сде́лка, заключённая с сами́м собо́й ж. [ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
бесприста́вочный прил. [ЛИНГ.] | ohne Vorsilbe | ||||||
отщепля́емый прил. [ХИМ.] | abspaltbar | ||||||
в су́щности нар. | an sich | ||||||
сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
со́бственно нар. | an sich |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! |
Реклама
Реклама