Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| раздева́тьсянсв разде́тьсясв | sichAkk. ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
| раздева́тьнсв (кого́-л./что-л.) разде́тьсв (кого́-л./что-л.) | (jmdn./etw.Akk.) ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
| снима́тьнсв (что-л.) - с себя́ - оде́жду, о́бувь снятьсв (что-л.) - с себя́ - оде́жду, о́бувь | (etw.Akk.) ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
| выдвига́тьнсв (что-л.) вы́двинутьсв (что-л.) | (etw.Akk.) ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
| раздвига́тьнсв что-л. - раздвижно́й стол и т. п. раздви́нутьсв что-л. - раздвижно́й стол и т. п. | etw.Akk. ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
| вытя́гиватьнсв (что-л.) - растя́гивать вы́тянутьсв (что-л.) - растяну́ть | (etw.Akk.) ausziehen | zog aus, ausgezogen | - dehnen | ||||||
| выдёргиватьнсв (что-л.) вы́дернутьсв (что-л.) | (etw.Akk.) ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
| вырыва́тьнсв (что-л.) вы́рватьсв (что-л.) | (etw.Akk.) ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
| выселя́тьсянсв вы́селитьсясв | ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
| выбыва́тьнсв (из чего́-л.) - выезжа́ть вы́бытьсв (из чего́-л.) - вы́ехать | (aus etw.Dat.) ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
| переезжа́тьнсв - выезжа́ть из кварти́ры и т. п. перее́хатьсв - вы́ехать из кварти́ры и т. п. | (aus etw.Dat.) ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
| уезжа́тьнсв (из чего́-л.) - из кварти́ры, до́ма уе́хатьсв (из чего́-л.) - из кварти́ры, до́ма | (aus etw.Dat.) ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
| выезжа́тьнсв (из чего́-л.) - из кварти́ры и т. п. вы́ехатьсв (из чего́-л.) - из кварти́ры и т. п. | (aus etw.Dat.) ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
| обводи́тьнсв (что-л.) - ту́шью обвести́св (что-л.) - ту́шью | (etw.Akk.) ausziehen | zog aus, ausgezogen | | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| abspaltbare | |||||||
| abspaltbar (Прилагательное) | |||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| разде́тьсясв догола́ | sichAkk. nackt ausziehen | ||||||
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
| чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
| иска́тьнсв приключе́ний | auf Abenteuer ausziehen | ||||||
| напива́тьсянсв (пья́ным) напи́тьсясв (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| вса́живатьнсв (себе́) зано́зу в но́гу всади́тьсв (себе́) зано́зу в но́гу | sichDat. einen Splitter in den Fuß treten | ||||||
| топта́тьсянсв на ме́сте [перен.] | vor sich hin dümpeln [перен.] | ||||||
| ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter den Kragen kippen | ||||||
| заволнова́тьсясв | anfangen sich aufzuregen | ||||||
| бро́ситьсв дурны́е привы́чки | den alten Adam ausziehen | ||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| обво́дка ж. - ту́шью | das Ausziehen мн.ч. нет - Scheren | ||||||
| пре́фикс м. [ЛИНГ.] | die Vorsilbe мн.ч.: die Vorsilben | ||||||
| приста́вка ж. [ЛИНГ.] | die Vorsilbe мн.ч.: die Vorsilben | ||||||
| отделя́емая приста́вка ж. [ЛИНГ.] | trennbare Vorsilbe | ||||||
| вну́тренняя сде́лка ж. [ЭКОН.][ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
| сде́лка, заключённая с сами́м собо́й ж. [ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| бесприста́вочный прил. [ЛИНГ.] | ohne Vorsilbe | ||||||
| отщепля́емый прил. [ХИМ.] | abspaltbar | ||||||
| в су́щности нар. | an sich | ||||||
| сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
| со́бственно нар. | an sich | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
| себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
| Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
| Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
| Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
| Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
| Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
| Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
| Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
| По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
| Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! | ||||||
Реклама
Реклама






